Conversation
Notices
-
Embed this notice
Polychrome :blabcat: (polychrome@poly.cybre.city)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 05:58:54 JST Polychrome :blabcat: Official #anime subtitles:
- Subtitles
- Intro/Outro song subtitles (optional)
- Translator notes (optional)
Fan made anime subtitles (#fansubs):
- Subtitles
- Fancy animated intro/outro song subtitles (mandatory)
- In-depth translator notes (mandatory)
- Different text colors per speaker
- Different font for special voices/lines
- Fun text positioning for funny situations
- Special subtitle animations for special attacks
- Occasional memes and scene in-jokes
- Weirdly obsessive in-show lingo translation choices (often)-
Embed this notice
Koz Ross (koz@chaos.social)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 06:00:14 JST Koz Ross @Polychrome That last one... "we left this untranslated for weeb flavour reasons".
Haelwenn /элвэн/ :triskell: and Polychrome :blabcat: like this. -
Embed this notice
Polychrome :blabcat: (polychrome@poly.cybre.city)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 06:00:41 JST Polychrome :blabcat: @koz anything by TV-Nihon :blobcatgooglyshrug: -
Embed this notice
Haelwenn /элвэн/ :triskell: (lanodan@queer.hacktivis.me)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 06:18:58 JST Haelwenn /элвэн/ :triskell: @Polychrome
Also fansubs:
- Translation of in-video text (like teacher's blackboard, newspapers, …)Polychrome :blabcat: likes this. -
Embed this notice
doll! (hierarchon@inherently.digital)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 06:23:09 JST doll! @Polychrome I remember I saw a scene from Symphogear S3 and it had fancy animations, colors to indicate who was singing a line (and gradients for multi-singer parts!), and then the official sub is just... normal text.
Polychrome :blabcat: likes this. -
Embed this notice
Polychrome :blabcat: (polychrome@poly.cybre.city)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 06:23:52 JST Polychrome :blabcat: @hierarchon I want to support creators but it's really hard to go official after experiencing that level of dedication. -
Embed this notice
Polychrome :blabcat: (polychrome@poly.cybre.city)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 06:25:00 JST Polychrome :blabcat: @hramrach so do fansubbers! Just instead of an angry boss it's angry forum posters :blobcatgooglytrash: -
Embed this notice
hramrach (hramrach@stranger.social)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 06:25:04 JST hramrach @Polychrome Official translators are professionals. They have deadlines 😜
-
Embed this notice
Polychrome :blabcat: (polychrome@poly.cybre.city)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 06:25:40 JST Polychrome :blabcat: @lanodan I've seen these in more modern official subs but not often yeah -
Embed this notice
Jernej Simončič � (jernej__s@infosec.exchange)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 19:59:06 JST Jernej Simončič � @hramrach @Polychrome Those hours include typesetting (including animating all the moving signs) and at least one QC pass (or at least they did back when I was doing this).
Polychrome :blabcat: likes this. -
Embed this notice
hramrach (hramrach@stranger.social)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 19:59:07 JST hramrach @jernej__s @Polychrome Can you imagine the 'productivity' drop if 'professional' translators took hours to translate a single anime episode? 😜
-
Embed this notice
Jernej Simončič � (jernej__s@infosec.exchange)'s status on Saturday, 21-Oct-2023 19:59:08 JST Jernej Simončič � @hramrach @Polychrome And yet fansubs manage to be released within hours of the episode airing…
-
Embed this notice