@etta @KatsumiWFerguson 英語の subscribe は有料でない場合でも普通に使われる(と思う)ので、対応した訳語がたまたま「購読」だったのをそのまま利用しているのでしょうかね。最近の案件では日本語でも「サブスクライブ」とするよう指定されることも多いので、やはり「購読」は意味的に不適当なのかもしれません。