Got my translation done on the Russian kids' story. It was cute, and i'm quite pleased that i was able to do it with just two passes. One by me doing the translation, and then a kindness from Lona in reading both and helping me fix a few small mistakes. One inconsistency, one connotation failure, one misread of who did what. That's pretty good for my first work in several years.
Was pleased that my recent practice reading Russian meant i understood probably 90% out the gate, and mostly needed to look up synonyms (like different ways of saying "s/he said") but already knew what the word meant from context. Felt good.
Next i have an actual paid job, being a translation from German of a mathematics paper. I'm no mathemagician, but I've translated some math texts in various languages, so i'm not afraid of the vocab. Will be fun to dip back into German, too. I've been working on that by putting more effort into reading German posts here, and watching more news clips from DW in German rather than English.
And never to forget lovely French, which i get plenty of reading practice in, by reading Le Monde's newsletter every day, and enjoying my Francophone friends' posts too.
Could use more Spanish practice, and probably some Polish would be good too. Unfortunately, i don't read kanji well enough to read Japanese well.
But my pro languages are doing well, at least (RU, DE, FR).
The best job offer i ever got? I had a World War II (a Special Interest for this autistic girl) historian offer to employ me on a retainer(!) to help him with primary sources. Turned out understanding Russian, German, French, and English rather neatly coincided with his needed languages. Being a well-knowledged amateur helped a lot too.
Alas, he found out he had cancer a few weeks after his offer, and retired suddenly to take advantage of his remaining months. Which, fair, but damn that would have been my DREAM job.
Ahh, such is life. Feels good to be working a little again.