式微、訳すのがめんどくさいというか、日本独自の「式微」って言葉の意味がひねくれて定着しちゃってて邪魔っていうか…
日本人は朱熹の注釈の「衰」って言葉を「(人の様子が)衰えた」って意味にこだわりすぎて変になってる…?中国人は「(夕方になって)暗くなった」みたいに訳してる。
Embed Notice
HTML Code
Corresponding Notice
- Embed this notice
安🥮 (kouign_amann@mstdn.beer)'s status on Tuesday, 06-Jun-2023 11:43:49 JST安🥮