@zkat Fancy autocorrect or bad-to-decent cross-media translation (audio-to-text-to-image) absolutely affect people who work with those translations, intensifying the exploitation and alienation already present in all work under capitalism further for those people.
And since the people doing that sort of work sometimes/often do it to support other creative work, and know people in media more generally, that's going to be more visible than some previous shifts in labour relations.