GNU social JP
  • FAQ
  • Login
GNU social JPは日本のGNU socialサーバーです。
Usage/ToS/admin/test/Pleroma FE
  • Public

    • Public
    • Network
    • Groups
    • Featured
    • Popular
    • People

Conversation

Notices

  1. Embed this notice
    Linux Renaissance (darth@silversword.online)'s status on Monday, 30-Dec-2024 17:02:21 JST Linux Renaissance Linux Renaissance

    I am a bit puzzled with #Polish.

    Kobietą
    Kobieta

    The difference is in the last letter and with an accent it reads like “ou” instead of “a” but I can’t quite understand when do I use which.

    Not just kobieta, but any noun that has or has not this accent on the last letter.

    In conversation about 7 months ago from silversword.online permalink
    • Embed this notice
      Alfred M. Szmidt (amszmidt@mastodon.social)'s status on Monday, 30-Dec-2024 17:02:15 JST Alfred M. Szmidt Alfred M. Szmidt
      in reply to
      • Robert "Szkodnix"

      @darth how would you say “I am a doctor” and “I need to go to the doctor” in Croatian? @szkodnix

      In conversation about 7 months ago permalink
    • Embed this notice
      Linux Renaissance (darth@silversword.online)'s status on Monday, 30-Dec-2024 17:02:16 JST Linux Renaissance Linux Renaissance
      in reply to
      • Robert "Szkodnix"

      @szkodnix cases are not the problem on their own, as we also have seven of them. It’s just how they are being constructed in Polish is very different so that’s why I am trying to make sense of it before I move on,

      In conversation about 7 months ago permalink
    • Embed this notice
      Robert "Szkodnix" (szkodnix@sk.szkod.ovh)'s status on Monday, 30-Dec-2024 17:02:17 JST Robert "Szkodnix" Robert "Szkodnix"
      in reply to

      @darth@silversword.online It will come in time.

      And yes, cases in Polish language are one of the hardest thing that just requires more practice (those are also present in, for example Russian as well, but in Russian it is more straightforward).

      In absolutely worst case scenario you can take an approach of most of foreigners, which is to not care about cases at all 😅

      You will be perfectly understood by Polish people, it will just not be entirely proper.

      Still I sent you an article that explains this situation quite well.

      In conversation about 7 months ago permalink
    • Embed this notice
      Linux Renaissance (darth@silversword.online)'s status on Monday, 30-Dec-2024 17:02:18 JST Linux Renaissance Linux Renaissance
      in reply to
      • Robert "Szkodnix"

      @szkodnix unfortunately for me, in Croatian there is no difference between “Ja sam Andrea” (I am Andrea) and “Ja sam žena” (I am a woman). So the Polish structure is clearly more complex and I want to properly build my foundation before placing more knowledge on top of weak foundation, if that makes sense. I am not speed running this.

      Thanks for the reply, I will chew on it for a bit until it starts to make sense.

      In conversation about 7 months ago permalink
    • Embed this notice
      Robert "Szkodnix" (szkodnix@sk.szkod.ovh)'s status on Monday, 30-Dec-2024 17:02:20 JST Robert "Szkodnix" Robert "Szkodnix"
      in reply to

      @darth@silversword.online It's the matter of a different case in this word.

      "Kobieta" is just a regular nominative (who? what?). "Kobietą" is instrumental case form (with whom? with what?). That is a more complex answer.

      I imagine however that you wish to know why it is rather "jestem kobietą" than "jestem kobieta". In this second case, if you say to a typical Polish person "jestem kobieta" it would be understood like... you were saying that your name is "kobieta" and not to indicate that you are a woman (=your gender is woman).

      Same would be with professions:
      "Jestem lekarzem" (I am a doctor, my profession is doctor) instead of "Jestem lekarz" (I am doctor, probably name?)

      https://mowicpopolsku.com/polish-grammar/cases/instrumental/

      In conversation about 7 months ago permalink

      Attachments

      1. Domain not in remote thumbnail source whitelist: mowicpopolsku.com
        Polish Cases: The Instrumental Case | Mówić po polsku
        An easily comprehensible explanation of the Polish Instrumental Case including lots of practical examples.
    • Embed this notice
      Alfred M. Szmidt (amszmidt@mastodon.social)'s status on Monday, 30-Dec-2024 18:29:23 JST Alfred M. Szmidt Alfred M. Szmidt
      in reply to
      • Robert "Szkodnix"

      @darth Was mostly curious. Thanks!

      @szkodnix

      In conversation about 7 months ago permalink
    • Embed this notice
      Linux Renaissance (darth@silversword.online)'s status on Monday, 30-Dec-2024 18:29:24 JST Linux Renaissance Linux Renaissance
      in reply to
      • Alfred M. Szmidt
      • Robert "Szkodnix"

      @amszmidt @szkodnix

      Ja sam doktor
      Trebam ići doktoru

      So doktor is nominativ / mianownik
      And doktoru is dativ / celownik

      In conversation about 7 months ago permalink
    • Embed this notice
      Alfred M. Szmidt (amszmidt@mastodon.social)'s status on Monday, 30-Dec-2024 18:32:25 JST Alfred M. Szmidt Alfred M. Szmidt
      in reply to
      • Robert "Szkodnix"

      @darth What about, "I am with a woman"?

      @szkodnix

      In conversation about 7 months ago permalink

Feeds

  • Activity Streams
  • RSS 2.0
  • Atom
  • Help
  • About
  • FAQ
  • TOS
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

GNU social JP is a social network, courtesy of GNU social JP管理人. It runs on GNU social, version 2.0.2-dev, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All GNU social JP content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.