GNU social JP
  • FAQ
  • Login
GNU social JPは日本のGNU socialサーバーです。
Usage/ToS/admin/test/Pleroma FE
  • Public

    • Public
    • Network
    • Groups
    • Featured
    • Popular
    • People

Embed Notice

HTML Code

Corresponding Notice

  1. Embed this notice
    Red Rozenglass (rozenglass@fedi.dreamscape.link)'s status on Wednesday, 07-May-2025 17:59:26 JSTRed RozenglassRed Rozenglass
    • Haelwenn /элвэн/ :triskell:
    • alina?️‍??️‍⚧️?
    • Erin 💽✨
    • chjara
    @expergetech@labyrinth.zone @chjara@akko.wtf @lanodan@queer.hacktivis.me @erincandescent@erincandescent.net @alina@girldick.gay We have only one way to write it in Arabic really, letter-wise: محمد. The problem in transliteration comes from Arabic's diacritics (Harakat) system, those are optional short vowels that you may write for clarity, but you don't have to, because fluent Arab people just "know" by intuition / osmosis / grammar rules and roots of words, but novice Arab learners or foreigners would barely register the difference in the sounds sometimes, let alone be able to guess the right diacritics.

    There's only one set of correct Harakat for the name: مُحَمَّد. But, if you drop some of those vowels, because they are optional, a novice Arabic learner would likely be confused. So, that's how you get all that variety of names, depending on what's dropped and not guessed correctly. For example, double 'mm' vs single 'm', they missed Al-Shad'dah[1], which roughly doubles the sounds of the consonant under it. Ending with 'ed' instead of 'ad', they mistook the Al-Fat'hah[2] (angled dash on top of the letter), with Al-Kasrah[3] (angled dash under the letter).

    Now, imagine this happening for each possible combination of the five diacritics, while being interpreted by many different chains of dozens and dozens of other languages; Turkish, Farsi, various European languages, Chinese, and all other countries where Muslims have been, and it would be surprising why there isn't even more ways to write that name (there are :D).

    The closest way to sound it right, in English, in my opinion, is Muhammad. Note also that there are /different names/ that sound close, like Mahmoud and Hamad, and that probably adds to the confusion of non-fluent speakers (think Jane, Janet, etc.).

    Fun fact, Muhammad is apparently the most popular boy name on the planet o.o

    [1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Shaddah
    [2]: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_diacritics#Fat%E1%B8%A5ah
    [3]: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_diacritics#Kasrah

    In conversationabout a month ago from fedi.dreamscape.linkpermalink

    Attachments

    1. Domain not in remote thumbnail source whitelist: upload.wikimedia.org
      Shaddah
      Shaddah (Arabic: شَدّة shaddah [ˈʃæd.dæ], '[sign of] emphasis', also called by the verbal noun from the same root, tashdid تشديد tashdīd 'emphasis') is one of the diacritics used with the Arabic alphabet, indicating a geminated (long) consonant. It is functionally equivalent to writing a consonant twice in the orthographies of languages like Latin, Italian, Swedish, and Ancient Greek, and is rendered as such in Latin script in most schemes of Arabic transliteration, e.g. رُمّان = rummān 'pomegranates...
    2. Domain not in remote thumbnail source whitelist: upload.wikimedia.org
      Arabic diacritics
      The Arabic script has numerous diacritics, which include consonant pointing known as iʻjām (إِعْجَام, IPA: [ʔiʕdʒæːm]), and supplementary diacritics known as tashkīl (تَشْكِيل, IPA: [t̪æʃkiːl]). The latter include the vowel marks termed ḥarakāt (حَرَكَات, IPA: [ħæɾækæːt̪]; sg. حَرَكَة, ...
    3. Domain not in remote thumbnail source whitelist: upload.wikimedia.org
      Arabic diacritics
      The Arabic script has numerous diacritics, which include consonant pointing known as iʻjām (إِعْجَام, IPA: [ʔiʕdʒæːm]), and supplementary diacritics known as tashkīl (تَشْكِيل, IPA: [t̪æʃkiːl]). The latter include the vowel marks termed ḥarakāt (حَرَكَات, IPA: [ħæɾækæːt̪]; sg. حَرَكَة, ...
  • Help
  • About
  • FAQ
  • TOS
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

GNU social JP is a social network, courtesy of GNU social JP管理人. It runs on GNU social, version 2.0.2-dev, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All GNU social JP content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.