@mybarkingdogs @localzuk The <foreign> I agree with totally. If other characters in the scene are expected to understand it, caption it “[in language] whatever”. If they’re not, then maybe caption it in the spoken language? If a bilingual hearing viewer can get a leg up on the characters, why couldn’t a deaf bilingual viewer?
The <untelligible> I think works when it’s truly background speech, not meant to be heard. Often you can’t even hear it on the soundtrack, so the note helps clarify that deaf viewers aren’t missing anything — you see people speaking but you’re not meant to know what they’re saying.