短い発話が翻訳すると長くなったり、長い発話が翻訳すると短くなったりすることがあるけれど、ゼロになることはあるだろうか。2文をくっつけて1文にするとかならわりとよくあると思うけど、1発話を0発話にするのはかなり勇気がいるというか、超訳と言われそう。原文では一言声をかけているのに、翻訳では(翻訳者が適切な掛け声を思い浮かべられないので)無言でほほえみあっていることになっている、とか。