Embed Notice
HTML Code
Corresponding Notice
- Embed this noticeDevise-Imagine, Hebrew "yeh-gu" (1897) is only used 3 times and all in the Psalms. KJV translates the same word as "to speak" in Psalms 115, and other translations say "to make a sound." Devise has a modern connotation that shouldn't be read into it there. Knowing nations and heathens of today, something like scheme seems fine but that's me impressing on the Word and not the other way, as it should be.
Heathen-Nation, even the KJV uses nation for the same go-w-yim (1471) word. The promise to Rebeccah from God in Genesis is the same word and KJV translates it as "2 nations" in her womb.
It's speaking towards heathens in context, of course, but at the same time it's clarified later anyway. Also the use of nation, immediately followed by a description of what people, then kings, then rulers are doing against the Lord and people kings and rulers make up a nation. I think the translation as nation doesn't HAVE to be true, but it can be and I see good reason for it to be translated that way.