突き指ってなんかいつもうまいこと英語に訳せないんだけど
jammedよりや sprained の方が自分の痛みには近いきがすることはするんだが、でもちょっと違う気がするんだよねぇ
『はさまる』感じでも『ひねる』感じでもなく
まさしく『突く』っていう感じでもっといい訳ないですかね?
Conversation
Notices
-
Embed this notice
Minako ✅? (minakodb@mstdn.jp)'s status on Saturday, 31-Dec-2022 09:26:35 JST Minako ✅? -
Embed this notice
Minako ✅? (minakodb@mstdn.jp)'s status on Saturday, 31-Dec-2022 09:59:32 JST Minako ✅? いつも、どこでどうやって痛めたかというまわりくどい説明をすることになって、ちょっと面倒なのよね
あっ突き指しちゃったのよ
ですませたいんだけどさ -
Embed this notice
すずけん / suzuken(冷凍保存中) (suzuken@fedibird.com)'s status on Saturday, 31-Dec-2022 11:09:11 JST すずけん / suzuken(冷凍保存中) @MinakoDB Just say “TSUKIYUBI”!!?
-
Embed this notice
Minako ✅? (minakodb@mstdn.jp)'s status on Saturday, 31-Dec-2022 11:09:11 JST Minako ✅? @suzuken ?
-
Embed this notice
Minako ✅? (minakodb@mstdn.jp)'s status on Saturday, 31-Dec-2022 11:12:16 JST Minako ✅? 結局夫と何度話しても
Jammedだよって話になるんだけどさ
-
Embed this notice