Still disappointed that "fartygstankar" means "ship tanks" and not "fart stank"
Conversation
Notices
-
Embed this notice
Annika Backstrom (annika@xoxo.zone)'s status on Thursday, 14-Nov-2024 16:08:10 JST Annika Backstrom -
Embed this notice
Annika Backstrom (annika@xoxo.zone)'s status on Thursday, 14-Nov-2024 16:10:30 JST Annika Backstrom @RalphBassfeld Slartifartygstankar
-
Embed this notice
Monsieur Ralph (ralphbassfeld@swiss.social)'s status on Thursday, 14-Nov-2024 16:10:32 JST Monsieur Ralph @annika sound a like something from the Hitchhiker’s Guide to the Universe
-
Embed this notice
Annika Backstrom (annika@xoxo.zone)'s status on Friday, 15-Nov-2024 02:56:04 JST Annika Backstrom @muellerwhh I am a native English speaker and I speak toddler-level Swedish :)
-
Embed this notice
Wolfgang Müller (DE:er/EN:he) (muellerwhh@sueden.social)'s status on Friday, 15-Nov-2024 02:56:05 JST Wolfgang Müller (DE:er/EN:he) @annika Looking at your posts you appear to me English as first language. But looking at your name, I realize that there is a clearly non zero probability that you are a native speaker of Swedish?
In any case, I enjoyed the language journey you sent me to.
P.S.: clothes can be called Zeug, too, in German. Which I find an interesting addition to the above.
-
Embed this notice
Wolfgang Müller (DE:er/EN:he) (muellerwhh@sueden.social)'s status on Friday, 15-Nov-2024 02:56:06 JST Wolfgang Müller (DE:er/EN:he) @annika I love it, Fahrzeug-Fartyg . Fahrzeug is Vehicle in German. A tool for driving. And Fartyg is a ship. Tyg alone is cloth in Swedish, and Zeug is stuff in German… and the German word for cloth is Stoff. I love how all these words swapped meanings a bit. I hope you like that, too.
-
Embed this notice