If you see a long German or Swedish word, first of all, don't panic. It's more scared of you than you are of it. Secondly, take a closer look and you'll see it's actually just three normal words in a trenchcoat, huddling together to deter predators (French and English).
Conversation
Notices
-
Embed this notice
Loukas Christodoulou (loukas@mastodon.nu)'s status on Wednesday, 03-Apr-2024 19:31:52 JST Loukas Christodoulou - gidi likes this.
-
Embed this notice
Jacek Wesołowski (jzillw@mastodon.gamedev.place)'s status on Saturday, 06-Apr-2024 06:28:47 JST Jacek Wesołowski @Loukas Polish, on the other hand, is the real deal. Those parts that look like they could hurt you can and will do just that. Bezwzględnie!
-
Embed this notice
Jacek Wesołowski (jzillw@mastodon.gamedev.place)'s status on Saturday, 06-Apr-2024 16:09:42 JST Jacek Wesołowski @Argonel @Loukas Here the relationship is inverted. Long German words are genuinely long. Long Polish words are actually short words with a lot of digraphs and a serious inflection.
(if you remove inflection from "bezwzględnie", you get "wzgląd")
-
Embed this notice
Argonel (argonel@dice.camp)'s status on Saturday, 06-Apr-2024 16:09:43 JST Argonel @jzillw @Loukas to paraphrase a different joke, "Long words are harder to kidnap".