GNU social JP
  • FAQ
  • Login
GNU social JPは日本のGNU socialサーバーです。
Usage/ToS/admin/test/Pleroma FE
  • Public

    • Public
    • Network
    • Groups
    • Featured
    • Popular
    • People

Conversation

Notices

  1. Embed this notice
    Jon Worth (jon@gruene.social)'s status on Wednesday, 27-Sep-2023 09:54:20 JST Jon Worth Jon Worth
    in reply to
    • Sten

    @stenhaastrup Sure, all languages have them to a greater or lesser extent. But Germans criticising an American publication for a faux-German expression is really off, that's all!

    In conversation Wednesday, 27-Sep-2023 09:54:20 JST from gruene.social permalink
    • clacke likes this.
    • Embed this notice
      Sten (stenhaastrup@eupolicy.social)'s status on Wednesday, 27-Sep-2023 09:54:29 JST Sten Sten

      @jon

      Danish has "speeder" = accelerator (in a car) and "butterfly" = bowtie. The first has always puzzled me, the last makes me smile.

      Italian gave us "i social" to refer to social media in general, and "lo smart working" for working from home.

      A bit of digging revealed that wikipedia has a whole page of examples: https://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-anglicism

      In conversation Wednesday, 27-Sep-2023 09:54:29 JST permalink

      Attachments

      1. Domain not in remote thumbnail source whitelist: login.wikimedia.org
        Pseudo-anglicism
        A pseudo-anglicism is a word in another language that is formed from English elements and may appear to be English, but that does not exist as an English word with the same meaning.For example, English speakers traveling in France may be struck by the "number of anglicisms—or rather words that look English—which are used in a different sense than they have in English, or which do not exist in English (such as rallye-paper, shake-hand, baby-foot, or baby-parc)".This is different from a false friend, which is a word with a cognate that has a different main meaning. Sometimes pseudo-anglicisms become false friends. Definition and terminology Pseudo-anglicisms are also called secondary anglicisms, false anglicisms, or pseudo-English.Pseudo-anglicisms are a kind of lexical borrowing where the source or donor language is English, but where the borrowing is reworked in the receptor or recipient language.The precise definition varies. Duckworth defines pseudo-anglicisms in German as "neologisms derived from English language material....

Feeds

  • Activity Streams
  • RSS 2.0
  • Atom
  • Help
  • About
  • FAQ
  • TOS
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

GNU social JP is a social network, courtesy of GNU social JP管理人. It runs on GNU social, version 2.0.2-dev, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All GNU social JP content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.