GNU social JP
  • FAQ
  • Login
GNU social JPは日本のGNU socialサーバーです。
Usage/ToS/admin/test/Pleroma FE
  • Public

    • Public
    • Network
    • Groups
    • Featured
    • Popular
    • People

木製テーブルの上に置かれた赤茶色の本。下部に薄赤茶色の白い細い二重線で縁取られた帯。帯内に墨文字で LA MASTRO DE L’ RINGOJ(指輪の主)帯の上に著者名 J.R.R. Tolkien と下に LA KUNULARO DE L’ RINGO(指輪の仲間たち)と巻名が墨縁白抜き文字で配置されている。上部には天断ち切りの白縁付き枠内に黒っぽい抽象画

Download link

https://s3.fedibird.com/media_attachments/files/109/470/270/643/416/717/original/219694f974710c65.jpg

Notices where this attachment appears

  1. Embed this notice
    bonulo@fedibird.com's status on Wednesday, 07-Dec-2022 12:49:39 JST bonulo bonulo

    こんな本もエスペラント訳されているよシリーズ
    J・R・R・トールキン「指輪物語」

    エスペラント版はソフトカバーの上中下巻の三巻もの。昨日紹介した「ホビット-ゆきてかえりし物語」と同じ出版社セゾーノィの世界文学シリーズ。これは上巻の「旅の仲間たち」だけど、中巻「ふたつの塔」、下巻「王の帰還」も上巻と同作家による抽象画が表紙絵として使われている(旧版の紺色布地に金の箔押しハードカバー版を探しています)

    これも日本語でも何度か読んだけどエスペラントでも再読していろいろな発見があった

    例えば、日本語版ではビルボの誕生日は「百十一歳の誕生日」となっているんだけど、エスペラント版では dekunu-unuan(十一・一回目の)となっている(実はまずここで躓いた)。これはどうやらトールキンの原文 eleventy-first birthday を直訳したもののようなんだけどどうなのかな。映画版では one hundred and eleventh birthday と言っているみたいだけどそのすぐ後に eleventy-one years とは言っている

    #エスペラント #読書 #指輪物語

    In conversation Wednesday, 07-Dec-2022 12:49:39 JST from fedibird.com permalink
  • Help
  • About
  • FAQ
  • TOS
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

GNU social JP is a social network, courtesy of GNU social JP管理人. It runs on GNU social, version 2.0.2-dev, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All GNU social JP content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.