On second thoughts "変 (hen)" as in "変な人 (hen na hito)" [strange/weird people] would probably convey the nuances of "weird" better to a Japanese audience.
Am reminded of the urban legend of the early days of computer translation when the phrase "Out of sight, out of mind" was translated into Russian/Chinese/whatever and translated back into English, resulting in "Invisible idiot".
#LostInTranslation
GNU social JP is a social network, courtesy of GNU social JP管理人. It runs on GNU social, version 2.0.2-dev, available under the GNU Affero General Public License.
All GNU social JP content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.