Lots of videos surfacing of military equipment being moved around in Tehran.
Initial assumption was safeguarding in preparation for a potential counter-strike from Israel. However, astute observers have noticed banners on many of the vehicles.
So the equipment is likely intended to be on display in a parade for Islamic Republic of Iran Army Day on the 18th.
I sure hope Biden is pulling out all the stops to rein in Netanyahu on retaliation. If they were to strike a parade with civilian casualties, WWIII would be all but assured. Israel has become such a rogue state that an irrational attack like that can no longer simply be ruled out
The German verb "zustellen" can mean:
- to deliver, e. g. a parcel
- to block, e. g. a street
Funny thing: Package delivery people ("Zusteller") often do both: deliver stuff and block lanes with their vehicles.
So for once, the double meaning is helpful.
But remember:
Wenn Zusteller die Straße zustellen, nicht dazustellen und meckern! (When delivery guys are blocking the street - don't stand there and complain.)
They are only trying to do their job!)
Enjoy our language!
GNU social JP is a social network, courtesy of GNU social JP管理人. It runs on GNU social, version 2.0.2-dev, available under the GNU Affero General Public License.
All GNU social JP content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.