@freemo "defederate from Mastodon.social?" Is that an action on Qoto.org's part or the Mastodon instance community as a whole shunning (essentially blocking) them? I am painfully, awkwardly new to this scene. Words mean things but I'm not clear the effect.
English: Online translation seems somewhat disappointing to a native speaker. I believe by having both my original statement and the online translation, I can make it easier even for someone who can read English, to save them time.
I imagine a better world of more understanding between people if we do what we reasonably can to promote dialog across those issues, including language, that divide us. I believe you are in Japan, and I would be eager to know how I can improve this process.
English: My qoto.org website page says "tootsuite/mastodon (v3.2.1)." I do not know if @freemo is waiting on stability before upgrading, or if the version I see is even the version the instance is running. But I am happy to see Mastodon is multi-lingual. Good software should be shared around the world regardless of language.
English: Thank you. I have much to learn, but my hope is that I can learn by doing. And if we are both patient, we should be able to communicate well enough. This is one reason I try very hard to focus on proper grammar and spelling. This should help in translating text between languages.
English: Hello! I'm not sure why you would follow me. I do not speak Japanese. But I promise to be patient with translation. I would enjoy learning more of your perspective.
All too often, "Free Speech" = "Freedom to yell fire in a theater," which is explicitly forbidden within the US despite the knuckleheads that don't seem to grasp the difference.