Lägg till detta hur många svenska journalister (inte utrikeskorrar) skriver i sina rewrites om ukrainska "territorier" och "bosättningar", där det på svenska snarare borde stå "regioner" och "byar".
Slappt men även försåtligt.
"Bosättning" har t.ex. en annan betydelse på svenska än "settlement" på engelska. En bosättning är något illegitimt, möjligen arkeologiskt.