Consternant de voir “Le Monde” publier, dans son hommage à David Lynch, une traduction fautive de l'incipit de "L'Appel de Cthulhu" de Lovecraft.
Traduire "The most merciful thing" par "ce qu'il y a de plus pitoyable" au lieu de "la chose la plus miséricordieuse" est un contresens absolu !
Cette erreur fondamentale trahit la pensée profonde de Lovecraft : notre ignorance n'est pas "pitoyable", elle est notre ultime protection face à l'horreur cosmique.