Avec Duolingo, je m’amuse à apprendre un peu différentes langues, et je mesure grâce à ça un peu mieux l’étendue de mon ignorance, par exemple quand je réalise que “livre” ou “boutique” en hindi et en swahili se disent quasiment pareil parce qu’ils viennent de l’arabe dans les deux langues.
C’est assez fascinant, tout ce qui apparaît de l’histoire du monde même à un niveau très rudimentaire d’apprentissage des langues.
Dans le cas du créole haïtien, c’est particulièrement poignant parce que le vocabulaire porte les traces de l’esclavage de façon très visible pour des francophones.