グローバルデバイス企業勤務時代、ロンドンアクセント、オーストラリアアクセント、シンガポールアクセント、インドアクセント、中国アクセントの英語に、私のベタベタ下手な日本語英語を混ぜて薬事規制に関する会議をすると、私だけ明らかに浮いていた。日本政府が発行する規制集の英語がぜんぜん通じない。おかげでこっちが翻訳(&通訳)することになる。なんで英語を通訳して英語の会議に出ているんだと怒りがこみ上げてきたもの。