The #Hangul (#Korean writing script) lessons provided by #Duolingo is confusing if you're coming from English, or any Romance languages.
1. Different pronunciations.
2. Reliance on transliterations.
3. The focus on "lesson" achievements will throw a new student into semi-advance instead of starting with root letters.
4. Lack of explanations why (a) the pronunciations are different for the same letters or combination of letters (block); and (b) why the transliterations are similar in some cases.
Examples:
go 거 official transliteration is "geo"; pronunciation "go"
go 고 transliteration "go"; pronunciation "gu"
It's much better to hide the transliteration (not a feature though) and focus on pronunciation, otherwise, it'll be confusing.
Maybe in the advance levels it is clearer. But by the time the student reaches that, they probably learned the wrong pronunciations and rules; or gave up already.
The good thing I found, they teach the proper stroke.