Embed Notice
HTML Code
Corresponding Notice
- Embed this noticeThere's a haiku from the era where Japan reentered the world after centuries of isolation after their warring states period:
泰平の
眠りを覚ます
上喜撰
たった四杯で
夜も眠れず
As it's been explained to me, it can be interpreted as talking about drinking just a few cups of tea, or of just a few steam ships, and then keeping you awake at night. Such duality of meaning is common.
For a culture with a poetic culture like that it's tough for me not to notice the resemblance and wonder if there was some intentionality in naming the new capital the opposite of the old capital on the other side of the island.
That being said, the two names are etymologically different and I'm not aware of any evidence that it's true. I'm just demonstrating maximum weebosity