The question of “Why translation?” would ideally then be stripped of these layers of distrust, patriotism, national and international politics, and xenophobia. If it was, we may realize that it is a shockingly simple series of questions, guileless and openhearted: Should I read this work, written so far away? Will it have value for me? Will it speak to me as I long for a book to do? Will you help me read it? In the face of these questions, the Translator becomes that most passionate of zealots, one who has read a book and believes you would like it too. So perhaps that is one answer to “Why Translation?” Because the book, any book, is just that good.