“再翻訳結果のような母国語”を話す(ないし書く)ことへの圧力あるいは傾斜がかかってくるのなら,それは結局機械翻訳技術によって各国語が尊重されるというより寧ろ主たる翻訳先への精神的同化が依然として推し進められることにならないだろうか.