Also, when I speak English to them, I have a completely different accent. My sentence structure also gets shorter, and I move things around a lot to the extent that you might not even know I was speaking English.
It’s not singlish as such (that’s its own thing and I only do that in another context. Like in a taxi or hawker center in Singapore). Singlish also has its own grammar and rules.
According to this article about Singapore English there is acrolectal English, mesolectal and basilectal (in decreasing status and prestige). I guess I feel I can switch effortlessly between the entire spectrum of it. “ The acrolect is the most prestigious, spoken by highly educated Singaporeans. Acrolectal Singapore English is very close to Standard British English in terms of its grammatical structure”
With my parents I most definitely unconsciously aim for the mesolectal. They wouldn’t understand me at all in my American English or acrolectal English which is my English accent of choice at the workplace there.
https://www.cambridge.org/core/journals/english-today/article/curious-case-of-nomenclatures/3C58F65C1E94D930B3A4D6EDE1138FE1
Ruby Pan’s video from 17 years ago demonstrates the range
https://youtu.be/71AqG1YFURk?si=x7r0_fsJ55sf5mi7