Thinking about the results of a poll I ran some time ago where 8% of people voted that it's often "too difficult" to come up with [a] description".
https://stefanbohacek.online/@stefan/111363818962489179
I wonder if people are just overthinking it.
Thinking about the results of a poll I ran some time ago where 8% of people voted that it's often "too difficult" to come up with [a] description".
https://stefanbohacek.online/@stefan/111363818962489179
I wonder if people are just overthinking it.
Likewise, I don't think about describing or transcribing everything that's in a picture, rather, explaining the point of the picture, and why I'm sharing it.
The way I look at alt text is a bit like the difference between translation and localization, where the goal is not translating word by word, rather making the thing you're translating *accessible* to people who speak a different language, or live in a different culture.
https://phrase.com/blog/posts/localization-isnt-just-about-translation/
I see your point Stefan, and with Photos it's usually not that difficult. But how about cartoons, or worse, PowerPoint slides, e.g. about climate change? If you really want to be inclusive, you need to rather fully describe them, which often takes 5-20 min. each.
#AltText image descriptions
I see your point, Stefan, and with photos, it's usually not that difficult. But how about cartoons, or worse, PowerPoint slides, e.g., about climate change? If you really want to be inclusive, you need to rather fully describe them, which often takes 5-20 min. each.
GNU social JP is a social network, courtesy of GNU social JP管理人. It runs on GNU social, version 2.0.2-dev, available under the GNU Affero General Public License.
All GNU social JP content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.