→ あの本の翻訳出版の問題は、明らかに、「当事者が傷つくこと」ではなく、「政治的に正しくないこと」でも「議論含みなこと」でもない。問題は、医学的にもかなり強く疑いが提起されている議論をあたかも科学的な裏付けをもつ主張や事実であるかのように提示する原著がすでにディスインフォメーションであり差別煽動であるとして強く批判を受けているにもかかわらず、それを敢えてとりあげて翻訳し、明確にトランスジェンダー嫌悪の文脈、反LGBTの文脈に乗せて売ろうとしたこと、ですよね。
Conversation
Notices
-
Embed this notice
SHIMIZU, Akiko (akishmz@ohai.social)'s status on Tuesday, 05-Dec-2023 21:21:43 JST SHIMIZU, Akiko -
Embed this notice
SHIMIZU, Akiko (akishmz@ohai.social)'s status on Tuesday, 05-Dec-2023 21:21:45 JST SHIMIZU, Akiko BT、「結果的に傷つける」は流石に無理のあり過ぎる釈明ではありますよね。もし本当にあのタイトルや広報文言を見ても誰も「これは差別煽動の可能性が高い」と気が付かなかったのであれば、正直言葉に関わる職場としてかなり危機的では。
実際には、気がついた上で「炎上も含めて売れるからこれで良い」と判断した人たちと、気がついたものの口を出せなかった(或いは出しても黙殺された)人たちがいた、という事なのではないかと思ってますけれど。
-
Embed this notice